jueves, diciembre 26

Voces Afroféminas (6) Landays de Luisa Garcia Meriño

Yemaya
Yemaya

Hoy queremos presentaros los landays de Luisa Garcia Meriño. Esta Afrofémina ha encontrado en este tipo de versos la manera de acercarnos sus letras. Fuerza de mujer negra que lucha encadenando palabras.

 

¿Que son los Landays?

En Afganistán la palabra insumisa ha encontrado su cauce en el “landay” (en lengua pashtu: pequeña serpiente venenosa), un poema de dos versos que hacen un total de 22 sílabas. Esta singular forma poética tiene su origen en la tradición oral afgana y a menudo ha sido divulgada de manera anónima. En la antigüedad la temática abarcaba la guerra, el amor, la separación y el dolor; actualmente el landay ha sido tomado como estandarte de rebelión de las mujeres pashtu –alrededor de 21 millones de mujeres que viven en la frontera entre Afganistán y Pakistán–, que usualmente no leen ni escriben pero han encontrado en esta forma oral la oportunidad de liberar sus pensamientos del yugo ejercido por los varones de su comunidad. Marisol Vera GuerraPublicado en La Razón, Tampico, Tamaulipas, noviembre de 2014.

LANDAYS MADREARTE

REPARACIONES

YEMAYÁ

 

Soy tu hija anonadada

magullada por  el miedo y los espejos.

 

Madre de las mujeres peces

protege mi barca, tengo  aletas con miedo.

 

LA ABUELA

 

I

La abuela  es el pájaro,

cubre  el hueco de la casa con sus plumas.

 

II

 

Un clavo traspasa la pluma.

La abuela  tapó  el  reloj con su traje.

 

 

LA MADRE

 

Para reparar  a mi madre

curo mis plumas  heridas en el espejo.

 

Para que hallara el bosque,

mi madre me  unió  al ombligo del viento.

 

YO

 I

 

Sigo siendo la madre jaula,

por miedo, corté las aletas  al hijo pez.

 

II

 

El pez  se voló con el viento,

tapé con flores la  fisura de la matriz

 

OFRECIMIENTOS:

 

 AL SANTO NIÑO DE ATOCHA

 

I

 

Lo protegí de la tormenta,

le brindé  pan  y mis manos alucinadas.

(A Alpha)

 

II

 

Te ofrendo  huevos  y maíz,

une  los fragmentos de mis ojos sin plumas.

 

III

 

Riego maíz  sobre el altar…

Muerdo el polvo y lo  intento  de nuevo.

 

 

IV

Para resistir el camino,

soplo la piedra con ron, palabras y trigo…

 

V

A MÍ

 

Este miedo precipitado

se alivia con comida para pájaros.

 

VI

A LA ABUELA

 

Cuando pienso en la abuela,

pinto una mancha  de guineo en mis dedos.

 

544769_3896913831800_1332147539_nLuisa Garcia Meriño es poetisa, narradora y gestora cultural afrocaribe. Nació el 23 de Junio de  1980, en el Copey (Cesar) y desde muy temprana edad fue llevada a Barranquilla (Atlántico) ciudad en la que creció.

Estudió Artes Plásticas en la Escuela Distrital de Artes de Barranquilla. Realizó V semestre de Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras en la Universidad Pedagógica Nacional.

Orienta talleres de sensibilización y promoción   literaria para niños, trabaja en la prevención de la discriminación étnica-cultural y en la promoción de la   inclusión de la narración oral indígena y afrocolombiana en la escuela primaria, administra el espacio artístico y cultural MI TIERRA: Arte-Anticuario-Bar (Bogotá)

Ha participado en las siguientes publicaciones y eventos:

Revista Opción (México); Revista Arte y Parte  en la Paz de Colombia de la Corporación Colombiana de Teatro;  Revista 7 Lune (Venecia Italia), Primera Antología  bilingüe (español- italiano) Hispanoamericana de Landais, proyecto 7 Lune.

http://opcion.itam.mx/?p=594

http://opcion.itam.mx/?p=617

http://online.fliphtml5.com/myqw/omqq/

http://online.fliphtml5.com/myqw/cciz/#p=4

http://blog.progetto7lune.it/p/pagina.html

http://blog.progetto7lune.it/


Descubre más desde Afroféminas

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Deja un comentario

Descubre más desde Afroféminas

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo

Verificado por MonsterInsights