Historia de un tabú que atraviesa las fronteras
Antes de interesarme al mundo hispanohablante, nunca me había planteado que
el tabú en cuanto a la palabra “negrx” podía ser un problema tan profundo y
generalizado.
Ante todo, tengo que precisarles que soy una joven negra viviendo en
Francia. En francés, “negro” se dice “noir”, una palabra que muchos no se
atreven a pronunciar por miedo a ofender. Como muestra de una supuesta buena
voluntad, prefieren llamarnos “black” en inglés.
Al llegar en España y al hablar con personas de distintos países de
Latinoamérica, me di cuenta de que el equivalente en castellano de “black” era
“morenx” o “mulatx”. Es impresionante constatar que a pesar de que vivamos
lejos unos de otros, estamos unidos por las mismas dificultades.
Algunos seguramente opinarán que es sólo una palabra y que con lo cu...